请高手翻译成英文
Abstract: As we all know, the one word removed, leaving only the corporate word for word out. Light "only" the business but also how to progress? Therefore, to the human factor first. Based on the number of employees in the practice of positive investigation of the problem, creatively put forward the issues at the enthusiasm of the staff employees and managers, business to inspect the interaction process, and the enthusiasm of staff decision to the subjective and objective factors are analyzed and summarized the same time, the enthusiasm of the staff made the decision model of the static and dynamic impact models for the analysis of practice issues in the enthusiasm of the staff provided a general methodology. Finally, the results of the analysis put forward to improve the enthusiasm of the staff of the corresponding measures.
Key words: positive dynamic model of the static model of motivation
希望我的回答对你有一定的帮助!
请高手帮忙翻译成中文
채림씨, 큰일이에요.
蔡琳女士,发生大事了。
셔터를 4번 누르는데,
摁了4遍快门,
다른 표정들 다 살아있네요.
其它的表情 还都 清晰哦。
내가 카메라를 든 순간부터,
我抓起想起开始,
지금까지 셔터를 누른게,
把快门摁到现在,
이런 멋진 피사체를 만났을때,
遇到这种漂亮的动作时,
창피하지 않으려고 연습한 기분이에요.
不想丢脸所以而练习准备的。
화장 하나도 안 한 얼굴에
脸上一点化妆痕迹都没有
포토샵은 사이즈만 줄였어요.
就把照片的大小 用PS处理过。
나 이제 다른 피사체는
我现在 其它的动作
시시해서 못 찍겠어요
不看重 所以不想照了
책임 지세요, 최고의 피사체, 채림씨!
你要负责任哦, 最棒的摆设动作的,蔡琳女士!
鲍勃·伍德沃德的简介
1970年,伍德沃德被哈佛法学院录取,但他很快改变主意,没有入学,而是选择到《华盛顿邮报》当两周的实习记者。不过,他的记者生涯开始并不顺利,在两周试用期内共写了17篇文章,但没有一篇被采用。随后,他被派到《华盛顿邮报》下面的一家小报工作,干得很成功,不到一年就成了头牌记者。1971年被调回《华盛顿邮报》。1972年6月17日,伍德沃德的机会终于来了。《华盛顿邮报》一位编辑一大早就将伍德沃德叫到了办公室,让他与另一名记者伯恩斯坦合作,跟踪报道民主党在水门饭店的总部被非法侵入一事。经过长期锲而不舍的调查,他们终于找到了共和党派人侵入民主党总部及尼克松总统试图掩盖事实真相的证据,尼克松为避免遭到弹劾和起诉,不得不于1974年辞职。伍德沃德和伯恩斯坦因此名声大噪。此后,伍德沃德的人气越来越高,面子越来越大,很多别人采访不到的大人物都愿意接受他的采访,他根据独家采访写出的新书也经常荣登畅销书榜。了解伍德沃德的人或接受过他采访的人称他有“明星的魅力”,让被采访人感觉受他采访是一种荣幸,他们愿意对他说出一些秘密。另外,接受他采访的人越多,就越使其他人感受到一种无形的压力,觉得不接受他采访会于自己不利。一位媒体研究专家称这种压力为“恐吓”,即如果你接受他采访,你就有了为自己辩白的机会,否则他照样会从别的渠道得到他想要的东西,而你则失去了为自己说话的机会。伍德沃德写的很多书都是有关白宫的。2003年他曾推出《战争中的布什》一书,详述了“9.11事件”后100天内白宫的决策内幕,包括布什如何决定攻打阿富汗等。不过,美国书评界对这部书并不太满意,有人批评这本书是在给布什脸上贴金。白宫显然十分喜欢这本书,有人认为这也是伍德沃德在写《进攻计划》时得到白宫全力配合的原因。伍德沃德与白宫走得如此之近也招致了一些非议,一些人甚至称他已经蜕变成了一名“御用记者”。他们认为,伍德沃德的报道与其说是大量调查研究的成果,不如说是他靠近权力走廊的结果。他本人已经成了权贵阶层的一分子,他在华盛顿权势阶层聚居区的豪宅与其说是一个记者的住所,不如说是一位外交家或国务卿的官邸。说鲍勃·伍德沃德是目前美国“最有面子”的记者,大概没有多少人会有异议。只要想想:谁能有他那样的面子,能够采访到布什总统、切尼副总统、鲍威尔国务卿、国防部长拉姆斯菲尔德等等美国高官?有谁能够绘声绘色地写出《战争中的布什》这样一本书,并使该书连续数周荣登美国各大畅销书排行榜榜首?有谁能够让该书在出版之前,占据《华盛顿邮报》头版达三天之久?许多人对他有如此大的面子感到惊奇,但是了解伍德沃德的人却一点也不感到奇怪,因为十几年来,他在美国一直是个了不起的人物。他是名记者,只要他的名字出现在《华盛顿邮报》上,肯定又有引人关注的报道;他是名作家,时不时推出一本大作,旋即就会成为畅销书。有人称,鲍勃·伍德沃德是美国“新闻记者之王”。