日记网 加入收藏  -  设为首页
您的位置:日记网 > 教育知识 > 正文

目录

1,“残念”是什么意思?

“残念”是什么意思?

日语“残念”(ざんねん、zan'nen)所化用的中文新词,原义为可惜、遗憾;懊悔,遗恨。 解释为“不甘心、不爽”的意思,残存的思念/执念/怨念。例如:残念ながらご期待にはそえません很遗憾,达不到您的期望。 “残念”讲解:这个词只看字面的话,“残”很容易想到“残留,残存”,“念”又很快联想到“念想”,所以连起来就是“残存的念想”。因为某些原因,而没能达到某种目的,所以对于自己来说,心中一定会留有念想。可是有些念想,过了就过了,无法挽回,所以“残念”又引申为“遗憾,后悔”。 残念属于日语中的中文,日语中的汉字的意思存在以下四种情况: 1、意义完全相同的汉语汉字和日语汉字:虽然汉字到日本之后经过数次演变,但仍与汉字保持相同含义的汉字还是居大多数。如:机械/机械、自动/自动、夜间/夜间、工场/工场、排气/排気、空气/空気、目的/目的、道路/道路、作文/作文、会话/会话、练习/练习、生命/生命,等等不胜枚举。 2、字相同而意义完全不同的汉字:日语的”油断“这个词,它是“马虎、大意”的意思;“喧哗”这个词它本来就是汉语的“喧哗”这两个字,可意思上却超出了汉语“喧哗”的程度,日语意思是“吵架” 。 3、字同,而日语和汉语的部分意思吻合, 或是日语汉字意义广,或是汉语汉字意义广:“保持”这个词,“动くからちょっと保持して下さい”翻译过来是“不稳, 请扶着点”这就是说,日语的“保持”仍然有两层意思,即“保持、持续拿着”。 4、字相同而需把日语汉字的先后顺序倒过来理解:“定常”这个日语单词,“定常なやり方で処理する”,这句话翻译成汉语时要先将“定常”理解为“常定”,然后再更改一下措词则翻译为“按常规方法来处理”。

2,日语中的残念是什么意思

日语“残念”(ざんねん、zan'nen)所化用的中文新词,原义为可惜、遗憾;懊悔,遗恨。 解释为“不甘心、不爽”的意思,残存的思念/执念/怨念。例如:残念ながらご期待にはそえません很遗憾,达不到您的期望。 “残念”讲解:这个词只看字面的话,“残”很容易想到“残留,残存”,“念”又很快联想到“念想”,所以连起来就是“残存的念想”。因为某些原因,而没能达到某种目的,所以对于自己来说,心中一定会留有念想。可是有些念想,过了就过了,无法挽回,所以“残念”又引申为“遗憾,后悔”。 扩展资料: 残念属于日语中的中文,日语中的汉字的意思存在以下四种情况: 1、意义完全相同的汉语汉字和日语汉字:虽然汉字到日本之后经过数次演变,但仍与汉字保持相同含义的汉字还是居大多数。如:机械/机械、自动/自动、夜间/夜间、工场/工场、排气/排気、空气/空気、目的/目的、道路/道路、作文/作文、会话/会话、练习/练习、生命/生命,等等不胜枚举。 2、字相同而意义完全不同的汉字:日语的”油断“这个词,它是“马虎、大意”的意思;“喧哗”这个词它本来就是汉语的“喧哗”这两个字,可意思上却超出了汉语“喧哗”的程度,日语意思是“吵架” 。 3、字同,而日语和汉语的部分意思吻合, 或是日语汉字意义广,或是汉语汉字意义广:“保持”这个词,“动くからちょっと保持して下さい”翻译过来是“不稳, 请扶着点”这就是说,日语的“保持”仍然有两层意思,即“保持、持续拿着”。 4、字相同而需把日语汉字的先后顺序倒过来理解:“定常”这个日语单词,“定常なやり方で処理する”,这句话翻译成汉语时要先将“定常”理解为“常定”,然后再更改一下措词则翻译为“按常规方法来处理”。 参考资料来源:百度百科-残念

3,“残念”在日语中是什么意思?

解答:

日语:“残念”=ざんねん=zan nen(罗马音)
对应中文意思为:遗憾。
通常用于表达:后悔/遗憾/懊恼等语气。

举例语境如下:
A:今夜一绪に饮みに行きませんか?/今天晚上有空一起去喝一杯么。
B:すみませんが、今夜はちょっと…/不好意思,今晚恐怕…
A:そうですか、残念ですね!/是么,那太遗憾了!

4,残念是什么意思?

残念是一个汉语词汇,日语"残念"(ざんねん、zan'nen)所化用的中文新词,原义为可惜、遗憾;懊悔,遗恨。 拼音:cán niàn 释义:解释为"不甘心、不爽"的意思;残存的思念/执念/怨念。 造句:新出的动漫周边没买到,我好残念啊…... 来源: 日汉词典: 1、〔心残り〕[実现できずに]遗憾yíhàn;可惜kěxī;[相手にすまない]对不起duìbuqǐ,抱歉bàoqiàn 若い时によく勉强しなかったのが残念だ 我年轻的时候没有好好学习,真是遗憾。 お手伝いできないのは本当に残念です 我不能帮助你,真是抱歉得很! 彼を失ったのはじつに残念だ 失去了他,实在可惜啊。 残念ですが,ほかに约束がありますので参加できません 遗憾得很,因为另外有个约会,我不能参加。 2、〔くやしい〕懊悔àohuǐ,悔恨huǐhèn 残念无念 万分遗憾;;万分懊悔。 残念ながら 很遗憾;很抱歉;可惜得很。 残念ながら彼に会う机会がなかった 可惜我没有机会跟他见面。 残念ながらご期待にはそえません 很遗憾,达不到您的期望。